Complex senses in slang dictionary entries
The structure of senses within Slang Dictionaries breaks down from numbered to letter ordering. Capture the letter ordered sub-senses directly within the numbered senses even if they begin straight away.
Example
Becomes;
<e id="acref-9780199543700-e-1703" doi="10.1093/acref/9780199543700.013.1703">
<headwordGroup>
<headword>gas</headword><partOfSpeech>noun</partOfSpeech>
</headwordGroup>
<section role="main" id="acref-9780199543700-section-1703"><textMatter>
<div1 id="acref-9780199543700-div1-2387">
<p>
<b>a</b>
<span role="example">all is gas and gaiters</span> everything is satisfactory. <date isoDate="1839">1839</date>–.</p>
<p>
<displayText class="prosequote">
<p>
<nameGrp foreNames="A." mainName="Christie">
<b>A.</b>
<b>Christie</b>
</nameGrp> I've only got to get hold of dear old Stylptitch's
Reminiscences…and all will be gas and gaiters (<date isoDate="1925">1925</date>).</p>
</displayText>
</p>
<p>
<b>b</b>: (<span role="example">all</span>) <span role="example">gas and
gaiters</span> pomposity, verbosity. <date isoDate="1923">1923</date>–.</p>
<p>
<displayText class="prosequote">
<p>
<nameGrp foreNames="G. B." mainName="Shaw">
<b>G.</b>
<b>B.</b>
<b>Shaw</b>
</nameGrp> Shelley's Epipsychidion is, in comparison, literary gas
and gaiters (<date isoDate="1932">1932</date>).</p>
</displayText>
</p>
</div1>
<div1 id="acref-9780199543700-div1-2388">
<p>
<enumerator>2</enumerator> Lengthy but empty talk. <date isoDate="1847">1847</date>–.</p>
<p>
<displayText class="prosequote">
<p>
<nameGrp foreNames="C. Day" mainName="Lewis">
<b>C.</b>
<b>Day</b>
<b>Lewis</b>
</nameGrp> The sisters would sit on the tiny patch of lawn at the
back of the house, shelling peas and having a great old gas (<date isoDate="1960">1960</date>).</p>
</displayText>
</p>
</div1>
<div1 id="acref-9780199543700-div1-2389">
<p>
<b>a</b>
<span role="context">Anglo-Irish</span> Fun; a joke. <date isoDate="1914">1914</date>–.</p>
<p>
<displayText class="prosequote">
<p>
<nameGrp foreNames="E." mainName="O'Brien">
<b>E.</b>
<b>O'Brien</b>
</nameGrp> ‘Let's do it for gas,’ Baba said (<date isoDate="1962">1962</date>).</p>
</displayText>
</p>
<p>
<b>b</b>
<span role="context">orig US</span> Something that gives enormous fun and
excitement. <date isoDate="1957">1957</date>–.</p>
<p>
<displayText class="prosequote">
<p>
<span role="work">
<b>Frendz</b>
</span> The Stones…were a screaming,
speeding, sexy gas (<date isoDate="1971">1971</date>).</p>
</displayText>
</p>
<p>
<xrefGrp>Cf. <xref ref="acref-9780199543700-e-1710" type="2">gasser</xref>
</xrefGrp>
<partOfSpeech>noun. verb</partOfSpeech>
</p>
</div1>
<div1 id="acref-9780199543700-div1-2390">
<p>
<enumerator>4</enumerator>
<partOfSpeech>intr</partOfSpeech>. To talk at length, esp. boringly or pompously.
<date isoDate="1852">1852</date>–.</p>
</div1>
<div1 id="acref-9780199543700-div1-2391">
<p>
<enumerator>5</enumerator>
<span role="context">trans. orig US</span> To excite, thrill. <date isoDate="1949">1949</date>–.</p>
<p>
<displayText class="prosequote">
<p>
<span role="work">
<b>Crescendo</b>
</span> A…cadenza at the end of
‘Watermelon man’ which really gassed me (<date isoDate="1967">1967</date>).</p>
</displayText>
</p>
<p>
<xrefGrp>See also <i>to cook with gas</i> at <xref ref="acref-9780199543700-e-944" type="2">cook</xref>
</xrefGrp>
<partOfSpeech>verb</partOfSpeech>.</p>
</div1></textMatter>
</section>
</e>